Reina o Senhor; tremam os povos. Ele está entronizado acima dos querubins; abale-se a terra.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)O SENHOR reina; tremam as nações: Ele está entronizado entre os querubins; comova-se a terra.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)O Senhor reina; tremam as nações. Ele está entronizado entre os querubins; comova-se a terra.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Reina o Senhor; tremam os povos. Ele está entronizado acima dos querubins; abale-se a terra.
Nova Almeida Atualizada (NAA)O Senhor Deus é Rei: os povos tremem. Ele está sentado no seu trono, que fica sobre os querubins; a terra estremece.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)O Senhor reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Abala-se a terra!
Nova Versão Internacional (NVI)O Senhor reina! Tremam os povos! Ele está sentado em seu trono acima dos querubins. Trema toda a terra!
Nova Versão Transformadora (NVT)JEHOVAH reina, tremão as gentes: o que se assenta entre os Cherubins; mova-se a terra.
Almeida Antiga (AA)O Senhor reina, tremam os povos; ele está entronizado sobre os querubins, estremeça a terra.
Almeida Recebida (AR)O SENHOR reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Estremeça toda a terra!
King James Atualizada (KJA)The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
Basic English BibleThe Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
New International VersionJehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth [above] the cherubim; let the earth be moved.
American Standard VersionO Senhor é grande em Sião e sobremodo elevado acima de todos os povos.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)O Senhor é grande em Sião, e mais elevado que todas as nações.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)O Senhor é grande em Sião e mais elevado que todas as nações.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)O Senhor é grande em Sião e está exaltado acima de todos os povos.
Nova Almeida Atualizada (NAA)O Senhor é poderoso em Jerusalém; ele governa todos os povos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Grande é o Senhor em Sião; ele é exaltado acima de todas as nações!
Nova Versão Internacional (NVI)O Senhor é soberano em Sião, exaltado acima de todos os povos.
Nova Versão Transformadora (NVT)Jehovah he grande em Sião: e mais alto he, que todas as gentes.
Almeida Antiga (AA)O Senhor é grande em Sião, e exaltado acima de todos os povos.
Almeida Recebida (AR)O Eterno é magnífico em Sião, excelso sobre todos os povos.
King James Atualizada (KJA)The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
Basic English BibleGreat is the Lord in Zion; he is exalted over all the nations.
New International VersionJehovah is great in Zion; And he is high above all the peoples.
American Standard VersionCelebrem eles o teu nome grande e tremendo, porque é santo.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é santo.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é santo.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Celebrem eles o teu nome grande e tremendo, porque é santo.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Que todos o louvem por causa da sua grandeza e porque ele merece profundo respeito. O Senhor Deus é santo.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Seja louvado o teu grande e temível nome, que é santo.
Nova Versão Internacional (NVI)Seja louvado teu grande e temível nome, pois é santo!
Nova Versão Transformadora (NVT)Louvem teu grande e tremendo nome, pois santo he.
Almeida Antiga (AA)Louvem o teu nome, grande e tremendo; pois é santo.
Almeida Recebida (AR)Celebrem eles o teu Nome, que é grande e inspira reverente adoração, pois é Santo!
King James Atualizada (KJA)Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he.
Basic English BibleLet them praise your great and awesome name - he is holy.
New International VersionLet them praise thy great and terrible name: Holy is he.
American Standard VersionÉs rei poderoso que ama a justiça; tu firmas a equidade, executas o juízo e a justiça em Jacó.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)E a força do Rei ama o juízo: tu firmas a equidade, fazes juízo e justiça em Jacó.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)E a força do Rei ama o juízo; tu firmas a equidade, fazes juízo e justiça em Jacó.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)És rei poderoso que ama a justiça; tu estabeleces o direito, executas o juízo e a justiça em Jacó.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó poderoso Rei, tu amas a justiça; tu a trouxeste ao povo de Israel, fazendo com que houvesse julgamentos justos e honestos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Rei poderoso, amigo da justiça! Estabeleceste a eqüidade e fizeste em Jacó o que é direito e justo.
Nova Versão Internacional (NVI)Rei poderoso, que ama a justiça, tu estabeleceste a imparcialidade. Agiste com justiça e retidão em Israel.
Nova Versão Transformadora (NVT)Como tambem a fortaleza do Rei, que ama o juizo: tu confirmaste as rectidões; tu fizeste juizo e justiça em Jacob.
Almeida Antiga (AA)És Rei poderoso que amas a justiça; estabeleces a equidade, executas juízo e justiça em Jacó.
Almeida Recebida (AR)É Rei poderoso, que ama a justiça: Tu estabeleceste a retidão; o direito e a equidade em Jacó, tu pessoalmente os instruíste!
King James Atualizada (KJA)The king's power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.
Basic English BibleThe King is mighty, he loves justice - you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
New International VersionThe king's strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
American Standard VersionExaltai ao Senhor, nosso Deus, e prostrai-vos ante o escabelo de seus pés, porque ele é santo.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Exaltai ao Senhor nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés, porque ele é santo.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Exaltai ao Senhor, nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés, porque ele é santo.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Exaltem o Senhor, nosso Deus, e prostrem-se diante do estrado de seus pés. O Senhor é santo.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Louvem o Senhor, nosso Deus, e se ajoelhem diante do seu trono. O Senhor Deus é santo.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Exaltem o Senhor, o nosso Deus, prostrem-se diante do estrado dos seus pés. Ele é santo!
Nova Versão Internacional (NVI)Exaltem o Senhor, nosso Deus; prostrem-se a seus pés, pois ele é santo!
Nova Versão Transformadora (NVT)Exalçai a Jehovah nosso Deos, e postrai-vos ante o escabello de seus pés; pois santo he.
Almeida Antiga (AA)Exaltai o Senhor nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés; porque ele é santo.
Almeida Recebida (AR)Exaltai o SENHOR, o nosso Deus, prostrai-vos diante do estrado dos seus pés. Ele é Santo!
King James Atualizada (KJA)Give high honour to the Lord our God, worshipping at his feet; holy is he.
Basic English BibleExalt the Lord our God and worship at his footstool; he is holy.
New International VersionExalt ye Jehovah our God, And worship at his footstool: Holy is he.
American Standard VersionMoisés e Arão, entre os seus sacerdotes, e, Samuel, entre os que lhe invocam o nome, clamavam ao Senhor, e ele os ouvia.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Moisés e Aarão, entre os seus sacerdotes, e Samuel entre os que invocam o seu nome, clamavam ao Senhor, e ele os ouvia.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Moisés e Arão, entre os seus sacerdotes, e Samuel, entre os que invocam o seu nome, clamavam ao Senhor, e ele os ouvia.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Moisés e Arão, entre os seus sacerdotes, e, Samuel, entre os que lhe invocam o nome, clamavam ao Senhor, e ele os ouvia.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Moisés e Arão foram sacerdotes de Deus, e Samuel orava a ele; eles clamavam a Deus, o Senhor, e ele respondia.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Moisés e Arão estavam entre os seus sacerdotes, Samuel, entre os que invocavam o seu nome; eles clamavam pelo Senhor, e ele lhes respondia.
Nova Versão Internacional (NVI)Moisés e Arão estavam entre seus sacerdotes, e Samuel também invocava seu nome. Clamavam ao Senhor, e ele lhes respondia.
Nova Versão Transformadora (NVT)Moyses e Aaron estavão entre seus Ministros, e Samuel entre os que invocavão seu nome: clamavão a Jehovah, e elle os escutava.
Almeida Antiga (AA)Moisés e Arão entre os seus sacerdotes, e Samuel entre os que invocavam o seu nome, clamavam ao Senhor, e ele os ouvia.
Almeida Recebida (AR)Moisés e Arão estavam entre os seus sacerdotes; Samuel, entre os que invocavam seu Nome; eles clamavam pelo SENHOR,e Ele lhes respondia.
King James Atualizada (KJA)Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who gave honour to his name; they made prayers to the Lord, and he gave answers to them.
Basic English BibleMoses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them.
New International VersionMoses and Aaron among his priests, And Samuel among them that call upon his name; They called upon Jehovah, and he answered them.
American Standard VersionFalava-lhes na coluna de nuvem; eles guardavam os seus mandamentos e a lei que lhes tinha dado.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos, e os estatutos que lhes dera.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos e os estatutos que lhes dera.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Falava-lhes na coluna de nuvem; eles guardavam os seus mandamentos e a lei que lhes tinha dado.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Da coluna de nuvem, ele falava aos israelitas; eles obedeciam às leis e aos mandamentos que ele lhes tinha dado.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Falava-lhes da coluna de nuvem, e eles obedeciam aos seus mandamentos e aos decretos que ele lhes dava.
Nova Versão Internacional (NVI)Da coluna de nuvem lhes falava, e eles seguiam os preceitos e os decretos que ele lhes dava.
Nova Versão Transformadora (NVT)Na columna de nuvem lhes fallava: elles guardavão seus testemunhos, e os estatutos, que lhes déra.
Almeida Antiga (AA)Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos, e os estatutos que lhes dera.
Almeida Recebida (AR)Da coluna de nuvem, lhes falava, e o povo obedecia a seus decretos e à Lei que lhes dera.
King James Atualizada (KJA)His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.
Basic English BibleHe spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
New International VersionHe spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
American Standard VersionTu lhes respondeste, ó Senhor, nosso Deus; foste para eles Deus perdoador, ainda que tomando vingança dos seus feitos.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Tu os escutaste, Senhor nosso Deus: tu foste um Deus que lhes perdoaste, posto que vingador dos seus feitos.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Tu os escutaste, Senhor, nosso Deus; tu foste um Deus que lhes perdoaste, posto que vingador dos seus feitos.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Tu lhes respondeste, ó Senhor, nosso Deus; foste para eles Deus perdoador, ainda que os tenhas castigado por seus atos.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó Senhor, nosso Deus, tu respondeste ao teu povo; tu mostraste que és Deus que perdoa, mas também que castiga as pessoas pelos seus pecados.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Tu lhes respondeste, Senhor, nosso Deus; para eles, tu eras um Deus perdoador, embora os tenhas castigado por suas rebeliões.
Nova Versão Internacional (NVI)Ó Senhor, nosso Deus, tu lhes respondias; eras para eles Deus perdoador, mas os castigava quando se desviavam.
Nova Versão Transformadora (NVT)Oh Jehovah Deos nosso, tu os escutaste: tu lhes foste Deos perdoador; ainda que tomando vingança de seus feitos.
Almeida Antiga (AA)Tu os ouviste, Senhor nosso Deus; tu foste para eles um Deus perdoador, embora vingador dos seus atos.
Almeida Recebida (AR)SENHOR, nosso Deus, tu lhes respondias, demonstrando ser Deus perdoador, ainda que os tenhas disciplinado, por causa de suas rebeliões.
King James Atualizada (KJA)You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing.
Basic English BibleLord our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
American Standard VersionExaltai ao Senhor, nosso Deus, e prostrai-vos ante o seu santo monte, porque santo é o Senhor, nosso Deus.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Exaltai ao Senhor nosso Deus e adorai-o no seu santo monte, porque o Senhor nosso Deus é santo.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Exaltai ao Senhor, nosso Deus, e adorai-o no seu santo monte, porque o Senhor, nosso Deus, é santo.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Exaltem o Senhor, nosso Deus, e prostrem-se diante do seu santo monte, porque santo é o Senhor, nosso Deus.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Louvem o Senhor, nosso Deus, e o adorem no seu monte santo. Pois o Senhor, nosso Deus, é santo.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Exaltem o Senhor nosso Deus; prostrem-se, voltados para o seu santo monte, porque o Senhor, o nosso Deus, é santo.
Nova Versão Internacional (NVI)Exaltem o Senhor, nosso Deus, e prostrem-se em seu santo monte, pois o Senhor, nosso Deus, é santo!
Nova Versão Transformadora (NVT)Exalçai a Jehovah nosso Deos, e postrai-vos pemnte seu santo monte: pois santo he Jehovah nosso Deos.
Almeida Antiga (AA)Exaltai o Senhor nosso Deus e adorai-o no seu santo monte, porque o Senhor nosso Deus é santo.
Almeida Recebida (AR)Exaltai o SENHOR, o nosso Deus; prostrai-vos voltados em direção ao seu santo monte, porquanto o Eterno, o nosso Deus, é Santo!
King James Atualizada (KJA)Give high honour to the Lord our God, worshipping with your faces turned to his holy hill; for the Lord our God is holy.
Basic English BibleExalt the Lord our God and worship at his holy mountain, for the Lord our God is holy.
New International VersionExalt ye Jehovah our God, And worship at his holy hill; For Jehovah our God is holy.
American Standard Version