Livra-me, Senhor, do homem perverso, guarda-me do homem violento,
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)LIVRA-ME, ó Senhor, do homem mau: guarda-me do homem violento;
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Livra-me, ó Senhor, do homem mau; guarda-me do homem violento;
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Senhor, livra-me dos maus; protege-me dos homens violentos,
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó Senhor Deus, salva-me dos maus! Livra-me dos homens violentos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Livra-me, Senhor, dos maus; protege-me dos violentos,
Nova Versão Internacional (NVI)Ó Senhor, livra-me dos perversos; protege-me dos violentos,
Nova Versão Transformadora (NVT)[Psalmo de David para o Cantor mór.] FAZE-me escapar, Jehovah, do mão homem: guárda-me do varão de violencia.
Almeida Antiga (AA)Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos,
Almeida Recebida (AR)Para o mestre de música, um salmo de Davi. Livra-me, SENHOR, do homem mau, preserva-me do homem violento,
King James Atualizada (KJA)<To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:
Basic English Bible?For the director of music. A psalm of David.?
Rescue me, Lord, from evildoers; protect me from the violent,
For the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:
American Standard Versioncujo coração maquina iniquidades e vive forjando contendas.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Os quais pensam o mal no coração: continuamente se ajuntam para a guerra.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)os quais pensam o mal no coração; continuamente se ajuntam para a guerra.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)que planejam o mal em seu coração e vivem provocando conflitos.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Eles vivem planejando o mal e estão sempre provocando brigas.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)que no coração tramam planos perversos e estão sempre provocando guerra.
Nova Versão Internacional (NVI)dos que tramam o mal em seu coração e provocam tumultos o tempo todo.
Nova Versão Transformadora (NVT)Que pensão males no coração: cada dia se ajuntão a guerrear.
Almeida Antiga (AA)os quais maquinam maldades no coração; estão sempre projetando guerras.
Almeida Recebida (AR)daqueles que planejam maldades no coração e, todo dia, provocam contendas!
King James Atualizada (KJA)For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
Basic English Biblewho devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
New International VersionWho devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.
American Standard VersionAguçam a língua como a serpente; sob os lábios têm veneno de áspide.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Aguçaram as línguas como a serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios. (Selá.)
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Aguçaram a língua como a serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios. (Selá)
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Aguçam a língua como a serpente; sob os lábios têm veneno de víbora.
Nova Almeida Atualizada (NAA)A língua deles parece a língua das cobras venenosas, e as suas palavras são como o veneno das serpentes.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Afiam a língua como a da serpente; veneno de víbora está em seus lábios. Pausa
Nova Versão Internacional (NVI)Sua língua fere como uma serpente; veneno de víbora goteja de seus lábios. Interlúdio
Nova Versão Transformadora (NVT)Agução sua lingoa como a cobra: veneno de biboras ha debaixo de seus beiços, Sela!
Almeida Antiga (AA)Aguçaram as línguas como a serpente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios.
Almeida Recebida (AR)Eles aguçam sua língua como a da serpente; têm veneno de víbora sob os lábios.
King James Atualizada (KJA)Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
Basic English BibleThey make their tongues as sharp as a serpent's; the poison of vipers is on their lips.
They have sharpened their tongue like a serpent; Adders' poison is under their lips. Selah
American Standard VersionGuarda-me, Senhor, da mão dos ímpios, preserva-me do homem violento, os quais se empenham por me desviar os passos.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Guarda-me, ó Senhor, das mãos do ímpio; guarda-me do homem violento, os quais se propuseram desviar os meus passos.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Guarda-me, ó Senhor, das mãos do ímpio e guarda-me do homem violento, os quais se propuseram desviar os meus passos.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Guarda-me, Senhor, das mãos dos ímpios, protege-me dos homens violentos, que se empenham por me desviar os passos.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó Senhor Deus, protege-me do poder dos maus! Livra-me dos homens violentos, daqueles que procuram fazer com que eu caia na desgraça.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Protege-me, Senhor, das mãos dos ímpios; protege-me dos violentos, que pretendem fazer-me tropeçar.
Nova Versão Internacional (NVI)Ó Senhor, protege-me das mãos dos perversos; guarda-me dos violentos, pois eles tramam contra mim.
Nova Versão Transformadora (NVT)Guarda-me, Jehovah, das mãos do impio, guarda-me do varão de violencia, d`os que cuidão empuxar meus pés.
Almeida Antiga (AA)Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.
Almeida Recebida (AR)SENHOR, guarda-me das mãos do ímpio, preserva-me do homem violento, daqueles que tramam minha queda!
King James Atualizada (KJA)O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
Basic English BibleKeep me safe, Lord, from the hands of the wicked; protect me from the violent, who devise ways to trip my feet.
New International VersionKeep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
American Standard VersionOs soberbos ocultaram armadilhas e cordas contra mim, estenderam-me uma rede à beira do caminho, armaram ciladas contra mim.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam a rede à beira do caminho: armaram-me laços corrediços. (Selá.)
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam a rede à beira do caminho; armaram-me laços corrediços. (Selá)
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Os soberbos ocultaram armadilhas e cordas contra mim, estenderam uma rede à beira do caminho; armaram ciladas contra mim.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Homens orgulhosos armaram uma armadilha e estenderam uma rede no meu caminho; eles puseram armadilhas para me pegar.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Homens arrogantes prepararam armadilhas contra mim, perversos estenderam as suas redes; no meu caminho armaram ciladas contra mim. Pausa
Nova Versão Internacional (NVI)Os orgulhosos me prepararam uma armadilha; estenderam uma rede e armaram ciladas ao longo do caminho. Interlúdio
Nova Versão Transformadora (NVT)Os soberbos me armárão laços e cordas; estendérão rede a humabanda do caminho: e puzérão-me laços corrediços, Sela!
Almeida Antiga (AA)Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas.
Almeida Recebida (AR)Os arrogantes prepararam armadilhas contra mim; perversos, estenderam redes; no meu caminho armaram emboscadas para me atacar.
King James Atualizada (KJA)The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
Basic English BibleThe arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
New International VersionThe proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. Selah
American Standard VersionDigo ao Senhor: tu és o meu Deus; acode, Senhor, à voz das minhas súplicas.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Eu disse ao Senhor: Tu és o meu Deus: ouve a voz das minhas súplicas, ó Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Eu disse ao Senhor: tu és o meu Deus; ouve a voz das minhas súplicas, ó Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Digo ao Senhor: ´Tu és o meu Deus.` Escuta, Senhor, a voz das minhas súplicas.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Eu digo ao Senhor: ´Tu és o meu Deus.` Ó Senhor, escuta o meu pedido de ajuda!
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Eu declaro ao Senhor: "Tu és o meu Deus". Ouve, Senhor, a minha súplica!
Nova Versão Internacional (NVI)Eu disse ao Senhor: ´Tu és meu Deus!`; ouve, Senhor, as minhas súplicas.
Nova Versão Transformadora (NVT)Disse Jehovah, tu es meu Deos: inclina, Jehovah, os ouvidos ávoz de minhas supplicações.
Almeida Antiga (AA)Eu disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.
Almeida Recebida (AR)Eu declaro ao SENHOR: ´Tu és meu Deus!` Ouve, ó SENHOR, o meu clamor!
King James Atualizada (KJA)I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
Basic English BibleI say to the Lord, "You are my God." Hear, Lord, my cry for mercy.
New International VersionI said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
American Standard VersionÓ Senhor, força da minha salvação, tu me protegeste a cabeça no dia da batalha.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Ó Senhor Deus, força da minha salvação, tu me protegeste a cabeça no dia da batalha.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó Senhor, meu Deus e meu Salvador, tu me protegeste na batalha.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Ó Soberano Senhor, meu salvador poderoso, tu me proteges a cabeça no dia da batalha;
Nova Versão Internacional (NVI)Ó Soberano Senhor, meu salvador poderoso, tu me protegeste no dia da batalha.
Nova Versão Transformadora (NVT)Oh Deos Senhor, fortaleza de minha salvação, cubriste minha cabeça no dia da armadura.
Almeida Antiga (AA)Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
Almeida Recebida (AR)Ó soberano SENHOR, meu Deus e meu Salvador, tu me proteges a cabeça no dia do combate.
King James Atualizada (KJA)O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
Basic English BibleSovereign Lord, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
New International VersionO Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
American Standard VersionNão concedas, Senhor, ao ímpio os seus desejos; não permitas que vingue o seu mau propósito.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Não cumpras, ó Senhor, ao ímpio os seus desejos: não deixes ir por diante o seu mau propósito, para que não se exalte. (Selá.)
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Não cumpras, ó Senhor, ao ímpio os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito, para que não se exalte. (Selá)
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Não concedas, Senhor, aos ímpios os seus desejos; não permitas que sejam bem-sucedidos os seus maus propósitos.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Não dês aos maus o que eles querem, ó Senhor! Não deixes que os seus planos perversos se realizem.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)não atendas os desejos dos ímpios, Senhor! Não permitas que os planos deles tenham sucesso, para que não se orgulhem. Pausa
Nova Versão Internacional (NVI)Senhor, não dês aos perversos o que desejam; não permitas que seus planos maldosos tenham sucesso, para que não se encham de orgulho. Interlúdio
Nova Versão Transformadora (NVT)Não concedas, Jehovah, ao impio seus desejos: não promovas seu mão proposito; porque se exaltarião, Sela!
Almeida Antiga (AA)Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
Almeida Recebida (AR)SENHOR, não atendas aos desejos dos ímpios. Não permitas que tenham êxito com suas intrigas!
King James Atualizada (KJA)O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
Basic English BibleDo not grant the wicked their desires, Lord; do not let their plans succeed.
New International VersionGrant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, [lest] they exalt themselves. Selah
American Standard VersionSe exaltam a cabeça os que me cercam, cubra-os a maldade dos seus lábios.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Quanto aos que, cercando-me, levantam a cabeça, cubra-os a maldade dos seus lábios.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Quanto aos que, cercando-me, levantam a cabeça, cubra-os a maldade dos seus lábios.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Se exaltam a cabeça os que me cercam, que a maldade dos seus lábios caia sobre eles.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Não deixes que os meus inimigos consigam a vitória; faze com que as suas ameaças contra mim caiam sobre eles mesmos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Recaia sobre a cabeça dos que me cercam a maldade que os seus lábios proferiram.
Nova Versão Internacional (NVI)Sejam destruídos meus inimigos pelo mesmo mal que tramaram contra mim.
Nova Versão Transformadora (NVT)Quanto á cabeça dos que me cercão: a canseira de seus beiços os cubra.
Almeida Antiga (AA)Não levantem a cabeça os que me cercam; cubra-os a maldade dos seus lábios.
Almeida Recebida (AR)Recaia sobre a cabeça dos que me ameaçam toda a malignidade que suas bocas proferiram.
King James Atualizada (KJA)As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
Basic English BibleThose who surround me proudly rear their heads; may the mischief of their lips engulf them.
New International VersionAs for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.
American Standard VersionCaiam sobre eles brasas vivas, sejam atirados ao fogo, lançados em abismos para que não mais se levantem.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Caiam sobre eles brasas vivas: sejam lançados no fogo: em covas profundas, para que se não tornem a levantar.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Caiam sobre eles brasas vivas, sejam lançados no fogo em covas profundas, para que se não tornem a levantar.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Caiam sobre eles brasas vivas, sejam atirados ao fogo, lançados em abismos para que não mais se levantem.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Que caiam brasas em cima deles! Que sejam jogados num poço e nunca mais possam sair de lá!
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
Nova Versão Internacional (NVI)Caiam sobre eles brasas ardentes; sejam atirados no fogo, ou em poços fundos de onde não poderão escapar.
Nova Versão Transformadora (NVT)Sacudão se sobre elles brasas vivas: faça os cahir no fogo, e em covas profundas, para que se não tornem a levantar.
Almeida Antiga (AA)Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar!
Almeida Recebida (AR)Caiam sobre eles carvões em brasa e sejam arrastados para covas em chamas, das quais jamais possam escapar!
King James Atualizada (KJA)Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
Basic English BibleMay burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
New International VersionLet burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
American Standard VersionO caluniador não se estabelecerá na terra; ao homem violento, o mal o perseguirá com golpe sobre golpe.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Não terá firmeza na terra o homem de má língua: o mal perseguirá o homem violento até que seja desterrado.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Não terá firmeza na terra o homem de má língua; o mal perseguirá o homem violento, até que seja desterrado.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)O caluniador não se estabelecerá na terra; ao homem violento, o mal o perseguirá com golpe sobre golpe.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Que os caluniadores não consigam progredir! Que a maldade persiga, pegue e destrua os homens violentos!
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Que os difamadores não se estabeleçam na terra, e a desgraça persiga os violentos até à morte.
Nova Versão Internacional (NVI)Não permitas que os mentirosos prosperem em nossa terra; derrama a calamidade sobre os violentos.
Nova Versão Transformadora (NVT)O varão de lingoa má não terá firmeza na terra: o varão mao de violencia será perseguido, até que de todo seja desterrado.
Almeida Antiga (AA)Não se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe.
Almeida Recebida (AR)Nenhum caluniador se estabeleça sobre a terra, e a desgraça persiga os agressores com golpes sobre golpes até sua completa destruição.
King James Atualizada (KJA)Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
Basic English BibleMay slanderers not be established in the land; may disaster hunt down the violent.
New International VersionAn evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
American Standard VersionSei que o Senhor manterá a causa do oprimido e o direito do necessitado.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Sei que o Senhor sustentará a causa do oprimido, e o direito do necessitado.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Sei que o Senhor sustentará a causa do oprimido e o direito do necessitado.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Sei que o Senhor defenderá a causa do oprimido e o direito do necessitado.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó Senhor Deus, eu sei que tu defendes o direito dos pobres e a causa dos necessitados.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
Nova Versão Internacional (NVI)Sei, porém, que o Senhor defenderá a causa dos aflitos; ele fará justiça aos pobres.
Nova Versão Transformadora (NVT)Bem sei eu que Jehovah hade executar o juizo do afflicto, e direito dos necessitados.
Almeida Antiga (AA)Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
Almeida Recebida (AR)Sei que o SENHOR defende a causa do oprimido e faz justiça aos pobres.
King James Atualizada (KJA)I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
Basic English BibleI know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
New International VersionI know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
American Standard VersionAssim, os justos renderão graças ao teu nome; os retos habitarão na tua presença.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Assim os justos louvarão o teu nome: os retos habitarão na tua presença.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Assim, os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Assim, os justos renderão graças ao teu nome; os retos habitarão na tua presença.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Os que te obedecem certamente te louvarão e os que são corretos viverão na tua presença.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Com certeza os justos darão graças ao teu nome, e os homens íntegros viverão na tua presença.
Nova Versão Internacional (NVI)Certamente os justos louvarão teu nome; os íntegros viverão em tua presença.
Nova Versão Transformadora (NVT)Assim que os justos hão de louvar teu nome: e os rectos hão de permanecer perante tua face.
Almeida Antiga (AA)Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.
Almeida Recebida (AR)Com certeza os justos darão graças ao teu Nome, e os homens íntegros habitarão em tua presença!
King James Atualizada (KJA)Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.
Basic English BibleSurely the righteous will praise your name, and the upright will live in your presence.
New International VersionSurely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence.
American Standard Version