Oh! Como é bom e agradável viverem unidos os irmãos!
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)OH! quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Oh! Como é bom e agradável viverem unidos os irmãos!
Nova Almeida Atualizada (NAA)Como é bom e agradável que o povo de Deus viva unido como se todos fossem irmãos!
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
Nova Versão Internacional (NVI)Como é bom e agradável quando os irmãos vivem em união!
Nova Versão Transformadora (NVT)[Cantico dos degraos, de David.] EIS quam bom e quam suave he, que os irmãos tambem habitem juntamente.
Almeida Antiga (AA)Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
Almeida Recebida (AR)Cântico davídico de peregrinação. Como é feliz e agradável observar quando os irmãos vivem em fraternidade!
King James Atualizada (KJA)<A Song of the going up. Of David.> See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
Basic English Bible?A song of ascents. Of David.?
How good and pleasant it is when God's people live together in unity!
A Song of Ascents; of David. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
American Standard VersionÉ como o óleo precioso sobre a cabeça, o qual desce para a barba, a barba de Arão, e desce para a gola de suas vestes.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba de Aarão, e que desce à orla dos seus vestidos.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba de Arão, e que desce à orla das suas vestes.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)É como o óleo precioso sobre a cabeça, o qual desce pela barba, a barba de Arão, e desce para a gola de suas vestes.
Nova Almeida Atualizada (NAA)É como o azeite perfumado sobre a cabeça de Arão, que desce pelas suas barbas e pela gola do seu manto sacerdotal.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)É como óleo precioso derramado sobre a cabeça, que desce pela barba, a barba de Arão, até a gola das suas vestes.
Nova Versão Internacional (NVI)Pois a união é preciosa como o óleo da unção, que era derramado sobre a cabeça de Arão e descia por sua barba, até a bainha de suas vestes.
Nova Versão Transformadora (NVT)Como o oleo precioso he sobre a cabeça, o que descende sobre as barbas, as barbas de Aaron; que descem sobre o cabeção de seus vestidos.
Almeida Antiga (AA)É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desceu sobre a barba, a barba de Arão, que desceu sobre a gola das suas vestes;
Almeida Recebida (AR)É como um bálsamo precioso derramado sobre a cabeça, que desce pela barba como se fosse a barba de Arão, até a gola de suas vestes sacerdotais.
King James Atualizada (KJA)It is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron's face: coming down to the edge of his robe;
Basic English BibleIt is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron's beard, down on the collar of his robe.
New International VersionIt is like the precious oil upon the head, That ran down upon the beard, Even Aaron's beard; That came down upon the skirt of his garments;
American Standard VersionÉ como o orvalho do Hermom, que desce sobre os montes de Sião. Ali, ordena o Senhor a sua bênção e a vida para sempre.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordena a bênção e a vida para sempre.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Como o orvalho do Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordena a bênção e a vida para sempre.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)É como o orvalho do Hermom, que desce sobre os montes de Sião. Ali o Senhor ordena a sua bênção e a vida para sempre.
Nova Almeida Atualizada (NAA)É como o orvalho do monte Hermom, que cai sobre os montes de Sião. Pois é em Sião que o Senhor Deus dá a sua bênção, a vida para sempre.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)É como o orvalho do Hermom quando desce sobre os montes de Sião. Ali o Senhor concede a bênção da vida para sempre.
Nova Versão Internacional (NVI)É revigorante como o orvalho do monte Hermom que desce sobre os montes de Sião. Ali o Senhor pronuncia sua bênção e dá vida para sempre.
Nova Versão Transformadora (NVT)Como he o orvalho de Hermon, e como o que descende sobre os montes de Sião: porque ali Jehovah ordena a benção e a vida, para sempre.
Almeida Antiga (AA)como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordenou a bênção, a vida para sempre.
Almeida Recebida (AR)É como o orvalho do Hermom quando desce sobre os montes de Sião. Porquanto ali o SENHOR oferece a sua bênção: vida para hoje e por toda a eternidade!
King James Atualizada (KJA)Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever.
Basic English BibleIt is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
New International VersionLike the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
American Standard Version