Das profundezas clamo a ti, Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)DAS profundezas a ti clamo, ó Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Das profundezas a ti clamo, ó Senhor!
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Das profundezas clamo a ti, Senhor.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ó Senhor Deus, eu te chamei quando estava em profundo desespero.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Das profundezas clamo a ti, Senhor;
Nova Versão Internacional (NVI)Das profundezas do desespero, Senhor, clamo a ti.
Nova Versão Transformadora (NVT)[Cantico dos degraos. ] DAS profundezas clamo a ti, ó Jehovah.
Almeida Antiga (AA)Das profundezas clamo a ti, ó Senhor.
Almeida Recebida (AR)Cântico de peregrinação. Das profundezas clamo a ti, ó Eterno;
King James Atualizada (KJA)<A Song of the going up.> Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord.
Basic English Bible?A song of ascents.?
Out of the depths I cry to you, Lord;
A Song of Ascents. Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
American Standard VersionEscuta, Senhor, a minha voz; estejam alertas os teus ouvidos às minhas súplicas.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Senhor, escuta a minha voz: sejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Senhor, escuta a minha voz! Sejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Escuta, Senhor, a minha voz; estejam alertas os teus ouvidos às minhas súplicas.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Escuta o meu grito, ó Senhor! Ouve o meu pedido de socorro.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
Nova Versão Internacional (NVI)Escuta minha voz, ó Senhor; dá ouvidos à minha oração.
Nova Versão Transformadora (NVT)Senhor, escuta minha voz: sejão teus ouvidos attentos a a voz de minhas supplicações.
Almeida Antiga (AA)Senhor, escuta a minha voz; estejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.
Almeida Recebida (AR)Senhor, ouve a minha voz; teus ouvidos estejam atentos ao clamor das minhas súplicas!
King James Atualizada (KJA)Lord, let my voice come before you: let your ears be awake to the voice of my prayer.
Basic English BibleLord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.
New International VersionLord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications.
American Standard VersionSe observares, Senhor, iniquidades, quem, Senhor, subsistirá?
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá?
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá?
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Se tu, Senhor, observares iniquidades, quem, Senhor, poderá escapar?
Nova Almeida Atualizada (NAA)Se tu tivesses feito uma lista dos nossos pecados, quem escaparia da condenação?
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Se tu, Soberano Senhor, registrasses os pecados, quem escaparia?
Nova Versão Internacional (NVI)Senhor, se mantivesses um registro de nossos pecados, quem, ó Senhor, sobreviveria?
Nova Versão Transformadora (NVT)Se tu, ó Jehovah, observares as iniquidades: Senhor quem persistirá?
Almeida Antiga (AA)Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá?
Almeida Recebida (AR)Se mantivesses diante de ti a imagem viva de todas as nossas iniquidades, quem se livraria da condenação eterna?
King James Atualizada (KJA)O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
Basic English BibleIf you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
New International VersionIf thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
American Standard VersionContigo, porém, está o perdão, para que te temam.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Mas tu nos perdoas, e por isso nós te tememos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Mas contigo está o perdão para que sejas temido.
Nova Versão Internacional (NVI)Tu, porém, ofereces perdão, para que aprendamos a te temer.
Nova Versão Transformadora (NVT)Porem comtigo está o perdão: para que sejas temido.
Almeida Antiga (AA)Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
Almeida Recebida (AR)Contudo, em ti está o perdão, pelo que és reverenciado!
King James Atualizada (KJA)But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
Basic English BibleBut with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
New International VersionBut there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
American Standard VersionAguardo o Senhor, a minha alma o aguarda; eu espero na sua palavra.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Aguardo ao Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Aguardo o Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Aguardo o Senhor, a minha alma o aguarda; eu espero na sua palavra.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Eu aguardo ansioso a ajuda de Deus, o Senhor, e confio na sua palavra.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Espero no Senhor com todo o meu ser, e na sua palavra ponho a minha esperança.
Nova Versão Internacional (NVI)Espero no Senhor, sim, espero nele; em sua palavra, depositei minha esperança.
Nova Versão Transformadora (NVT)Espero a Jehovah, minha alma espera tambem: e me atenho a sua paivra.
Almeida Antiga (AA)Aguardo ao Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
Almeida Recebida (AR)Aguardo no SENHOR, espero com toda a minha alma e tenho certeza quanto à sua Palavra.
King James Atualizada (KJA)I am waiting for the Lord, my soul is waiting for him, and my hope is in his word.
Basic English BibleI wait for the Lord, my whole being waits, and in his word I put my hope.
New International VersionI wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
American Standard VersionA minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas pelo romper da manhã. Mais do que os guardas pelo romper da manhã,
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, do que aqueles que esperam pela manhã.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas pelo romper da manhã; sim, mais do que aqueles que esperam pela manhã.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas anseiam pelo romper da manhã. Mais do que os guardas pelo romper da manhã,
Nova Almeida Atualizada (NAA)Eu espero pelo Senhor mais do que os vigias esperam o amanhecer, mais do que os vigias esperam o nascer do sol.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
Nova Versão Internacional (NVI)Anseio pelo Senhor, mais que as sentinelas anseiam pelo amanhecer; sim, mais que as sentinelas anseiam pelo amanhecer.
Nova Versão Transformadora (NVT)Minha alma aguarda ao Senhor: mais que os guardas pela manhã, que aguardão a amanhã.
Almeida Antiga (AA)A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.
Almeida Recebida (AR)Todo o meu ser espera no SENHOR, mais que as sentinelas pelo romper da alvorada.
King James Atualizada (KJA)My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
Basic English BibleI wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
New International VersionMy soul [waiteth] for the Lord More than watchmen [wait] for the morning; [Yea, more than] watchmen for the morning.
American Standard Versionespere Israel no Senhor, pois no Senhor há misericórdia; nele, copiosa redenção.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Espere Israel no Senhor, porque no Senhor há misericórdia, e nele há abundante redenção.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Espere Israel no Senhor, porque no Senhor há misericórdia, e nele há abundante redenção,
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)espere Israel no Senhor, pois no Senhor há misericórdia; nele, temos ampla redenção.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Povo de Israel, ponha a sua esperança em Deus, o Senhor, porque o seu amor é fiel, e ele sempre está disposto a salvar.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Ponha a sua esperança no Senhor, ó Israel, pois no Senhor há amor leal e plena redenção.
Nova Versão Internacional (NVI)Ó Israel, ponha sua esperança no Senhor; pois no Senhor há amor e transbordante redenção.
Nova Versão Transformadora (NVT)Espere Israel a Jehovah: porque com Jehovah está a benignidade; e muita redemção ha com elle.
Almeida Antiga (AA)Espera, ó Israel, no Senhor! Pois com o Senhor há benignidade, e com ele há copiosa redenção;
Almeida Recebida (AR)Israel, deposita toda a tua esperança no SENHOR! Pois no Eterno há misericórdia sem fim, e com Ele vem plena redenção.
King James Atualizada (KJA)O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation.
Basic English BibleIsrael, put your hope in the Lord, for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption.
New International VersionO Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
American Standard VersionÉ ele quem redime a Israel de todas as suas iniquidades.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)E ele remirá a Israel de todas as suas iniquidades.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)e ele remirá a Israel de todas as suas iniquidades.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)É ele quem redime Israel de todas as suas iniquidades.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Ele salvará Israel, o seu povo, de todos os seus pecados.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Ele próprio redimirá Israel de todas as suas culpas.
Nova Versão Internacional (NVI)Ele próprio resgatará Israel de todos os seus pecados.
Nova Versão Transformadora (NVT)E elle redimirá a Israel de todas suas iniquidades.
Almeida Antiga (AA)e ele remirá a Israel de todas as suas iniquidades.
Almeida Recebida (AR)Ele pessoalmente redimirá Israel de todos os seus pecados!
King James Atualizada (KJA)And he will make Israel free from all his sins.
Basic English BibleHe himself will redeem Israel from all their sins.
New International VersionAnd he will redeem Israel From all his iniquities.
American Standard Version