Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)ALEGREI-ME quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do Senhor!
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Alegrei-me quando me disseram: ´Vamos à Casa do Senhor.`
Nova Almeida Atualizada (NAA)Fiquei alegre quando me disseram: ´Vamos à casa de Deus, o Senhor.`
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Alegrei-me com os que me disseram: "Vamos à casa do Senhor! "
Nova Versão Internacional (NVI)Alegrei-me quando me disseram: ´Vamos à casa do Senhor`.
Nova Versão Transformadora (NVT)[Cantico dos degraos, de David.] ALEGRO-me dos que me dizem: entraremos na Casa de Jehovah.
Almeida Antiga (AA)Alegrei-me quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.
Almeida Recebida (AR)Cântico davídico, de peregrinação. Alegrei-me quando me convidaram: ´Vamos à Casa do Senhor`.
King James Atualizada (KJA)<A Song of the going up. Of David.> I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
Basic English Bible?A song of ascents. Of David.?
I rejoiced with those who said to me, "Let us go to the house of the Lord."
A Song of Ascents; of David. I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
American Standard VersionPararam os nossos pés junto às tuas portas, ó Jerusalém!
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Pararam os nossos pés junto às suas portas, ó Jerusalém!
Nova Almeida Atualizada (NAA)E agora aqui estamos, dentro de Jerusalém.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Nossos pés já se encontram dentro de suas portas, ó Jerusalém!
Nova Versão Internacional (NVI)Agora estamos aqui, junto às suas portas, ó Jerusalém.
Nova Versão Transformadora (NVT)Puzerão-se nossos pés em tuas portas, ó Jerusalem.
Almeida Antiga (AA)Os nossos pés estão parados dentro das tuas portas, ó Jerusalém!
Almeida Recebida (AR)Eis que nossos pés chegaram às tuas portas, ó Jerusalém!
King James Atualizada (KJA)At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
Basic English BibleOur feet are standing in your gates, Jerusalem.
New International VersionOur feet are standing Within thy gates, O Jerusalem,
American Standard VersionJerusalém, que estás construída como cidade compacta,
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Jerusalém está edificada como uma cidade bem sólida.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Jerusalém está edificada como uma cidade bem sólida,
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Jerusalém, você que está construída como uma cidade bem sólida,
Nova Almeida Atualizada (NAA)Jerusalém é uma cidade construída de novo, onde o povo se reúne.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.
Nova Versão Internacional (NVI)Jerusalém é cidade bem construída, com muros firmes e compactos.
Nova Versão Transformadora (NVT)Jerusalem está edificada como cidade que está bem conjunta.
Almeida Antiga (AA)Jerusalém, que és edificada como uma cidade compacta,
Almeida Recebida (AR)Cidade construída em bases sólidas, edificada para unir
King James Atualizada (KJA)O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
Basic English BibleJerusalem is built like a city that is closely compacted together.
New International VersionJerusalem, that art builded As a city that is compact together;
American Standard Versionpara onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como convém a Israel, para renderem graças ao nome do Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor,
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)para onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como convém a Israel, para renderem graças ao nome do Senhor.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Para cá sobem as tribos, as tribos de Israel, para dar graças ao Senhor, como ele ordenou.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Para lá sobem as tribos do Senhor, para dar graças ao Senhor, conforme o mandamento dado a Israel.
Nova Versão Internacional (NVI)Todas as tribos de Israel, o povo do Senhor, sobem para cá. Vêm para dar graças ao nome do Senhor, conforme a lei requer.
Nova Versão Transformadora (NVT)Aonde sobem as tribus, as tribus de Jehovah, conforme ao testemunho de Israel: para darem graças ao nome de Jehovah.
Almeida Antiga (AA)aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor.
Almeida Recebida (AR)todas as tribos do Eterno, em grande celebração de ação de graças ao Nome do SENHOR, conforme o mandamento dado a Israel.
King James Atualizada (KJA)To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
Basic English BibleThat is where the tribes go up - the tribes of the Lord - to praise the name of the Lord according to the statute given to Israel.
New International VersionWhither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, [For] an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
American Standard VersionLá estão os tronos de justiça, os tronos da casa de Davi.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Lá estão os tronos de justiça, os tronos da casa de Davi.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Aqui estão os tribunais de justiça, onde o rei julga o seu povo.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
Nova Versão Internacional (NVI)Aqui estão os tronos de onde se pronunciam julgamentos, os tronos da dinastia de Davi.
Nova Versão Transformadora (NVT)Porque ali estão as cadeiras do juizo: as cadeiras da casa de David.
Almeida Antiga (AA)Pois ali estão postos os tronos de julgamento, os tronos da casa de Davi.
Almeida Recebida (AR)Lá estão os tribunais de justiça, a sede da casa real de Davi.
King James Atualizada (KJA)For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
Basic English BibleThere stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
New International VersionFor there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
American Standard VersionOrai pela paz de Jerusalém! Sejam prósperos os que te amam.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Orai pela paz de Jerusalém: prosperarão aqueles que te amam.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Orai pela paz de Jerusalém! Prosperarão aqueles que te amam.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Orem pela paz de Jerusalém! Que sejam prósperos aqueles que a amam.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Orem para que haja paz em Jerusalém. ´Ó Jerusalém, que prosperem aqueles que a amam!
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Orem pela paz de Jerusalém: "Vivam em segurança aqueles que te amam!
Nova Versão Internacional (NVI)Orem pela paz de Jerusalém; sejam prósperos todos que amam esta cidade.
Nova Versão Transformadora (NVT)Orai pela paz de Jerusalem: prosperem os que te amão.
Almeida Antiga (AA)Orai pela paz de Jerusalém; prosperem aqueles que te amam.
Almeida Recebida (AR)Rogai ao Eterno pela paz de Jerusalém: ´Prosperem os que te amam, ó Jerusalém!
King James Atualizada (KJA)O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.
Basic English BiblePray for the peace of Jerusalem: "May those who love you be secure.
New International VersionPray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
American Standard VersionReine paz dentro de teus muros e prosperidade nos teus palácios.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Haja paz dentro de teus muros e prosperidade dentro dos teus palácios.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Reine paz em seu meio e prosperidade nos seus palácios.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Que haja paz na cidade protegida por muralhas! Que haja segurança nos seus palácios!`
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas! "
Nova Versão Internacional (NVI)Que haja paz dentro de seus muros e prosperidade em seus palácios.
Nova Versão Transformadora (NVT)Paz haja em teu antemuro: e prosperidade em teus paços.
Almeida Antiga (AA)Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.
Almeida Recebida (AR)Haja paz dentro das tuas muralhas e segurança em teus palácios.`
King James Atualizada (KJA)May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.
Basic English BibleMay there be peace within your walls and security within your citadels."
New International VersionPeace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
American Standard VersionPor amor dos meus irmãos e amigos, eu peço: haja paz em ti!
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Haja paz em ti.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: haja paz em ti!
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Por amor dos meus irmãos e amigos, eu peço: ´Haja paz em você!`
Nova Almeida Atualizada (NAA)Eu amo os meus patrícios e amigos e por isso digo a Jerusalém: ´Que a paz esteja com você!`
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Em favor de meus irmãos e amigos, direi: "Paz seja com você! "
Nova Versão Internacional (NVI)Em favor de minha família e amigos, direi: ´Que você tenha paz, ó Jerusalém!`.
Nova Versão Transformadora (NVT)Por meus irmãos, e amigos, assim fallarei; paz haja em ti.
Almeida Antiga (AA)Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Haja paz dentro de ti.
Almeida Recebida (AR)Em favor dos meus irmãos e companheiros, suplicarei: ´A paz esteja contigo!`
King James Atualizada (KJA)Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
Basic English BibleFor the sake of my family and friends, I will say, "Peace be within you."
New International VersionFor my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
American Standard VersionPor amor da Casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Almeida Revisada e Atualizada (ARA)Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 1969)Por causa da Casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Almeida Revisada e Corrigida (ARC 2009)Por amor da Casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
Nova Almeida Atualizada (NAA)Eu amo o Templo do Senhor, o nosso Deus, e por isso oro pela prosperidade de Jerusalém.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
Nova Versão Internacional (NVI)Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
Nova Versão Transformadora (NVT)Pela Casa de Jehovah nosso Deos buscarei o bem para ti.
Almeida Antiga (AA)Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Almeida Recebida (AR)Por amor à Casa do Eterno, nosso Deus, buscarei sempre o teu bem.
King James Atualizada (KJA)Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
Basic English BibleFor the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity.
New International VersionFor the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
American Standard Version