Disse o Senhor a Moisés:
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E FALOU o Senhor a Moisés, dizendo:
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Almeida Revisada e Corrigida (2009)O Senhor disse a Moisés:
Nova Almeida Aualizada (2017)O Senhor Deus disse a Moisés:
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Disse também o Senhor a Moisés:
Nova Versão InternacionalO Senhor disse a Moisés:
Nova Versão TransformadoraE FALLOU Jehovah a Moyses, dizendo:
Almeida Antiga (1848)Disse mais o Senhor a Moisés:
Almeida RecebidaEntão o SENHOR Deus disse a Moisés:
King James AtualizadaAnd the Lord said to Moses,
Basic English BibleThe Lord said to Moses,
New International VersionAnd Jehovah spake unto Moses, saying,
American Standard VersionFala a Arão e dize-lhe: Quando colocares as lâmpadas, seja de tal maneira que venham as sete a alumiar defronte do candelabro.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Fala a Aarão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
Nova Almeida Aualizada (2017)- Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro, faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
Nova Versão Internacional´Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro`.
Nova Versão TransformadoraFalia a Aaron, e dize-lhe: quando accenderes as lampadas; em fronte do candieiro alumiarão as sete lampadas.
Almeida Antiga (1848)Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
Almeida Recebida´Fala a Arão; tu lhe dirás: ´Quando colocares as lâmpadas, será de tal maneira que as sete lâmpadas iluminem a parte dianteira do candelabro.``
King James AtualizadaSay to Aaron, When you put the lights in their places, the seven lights will give light in front of the support.
Basic English Bible"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
New International VersionSpeak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.
American Standard VersionE Arão fez assim; colocou as lâmpadas para que alumiassem defronte do candelabro, como o Senhor ordenara a Moisés.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E Aarão fez assim: defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Nova Almeida Aualizada (2017)E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Nova Versão InternacionalArão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
Nova Versão TransformadoraE Aaron fez assim: em fronte da face do candieiro accendeo suas lampadas, como Jehovah mandara a Moyses.
Almeida Antiga (1848)Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
Almeida RecebidaE Arão procedeu deste modo: colocou as lamparinas de forma que iluminassem o espaço em frente do candelabro, conforme Yahweh havia ordenado a Moisés.
King James AtualizadaAnd Aaron did so; he put the lights in their places so that they gave light in front of the support, as the Lord gave orders to Moses.
Basic English BibleAaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the Lord commanded Moses.
New International VersionAnd Aaron did so; he lighted the lamps thereof [so as to give light] in front of the candlestick, as Jehovah commanded Moses.
American Standard VersionO candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até às suas flores; segundo o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido: conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
Nova Almeida Aualizada (2017)O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
Nova Versão InternacionalO candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
Nova Versão TransformadoraE era esta obra do candieiro de ouro batido, des de seu pé até suas flores era batido: conforme ao model-que Jehovah mostrara a Moyses, assim fez o candieiro.
Almeida Antiga (1848)Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.
Almeida RecebidaO candelabro era moldado em ouro batido, do pedestal às imagens das flores que o ornavam, tudo em conformidade com o próprio modelo que o SENHOR havia revelado a Moisés.
King James AtualizadaThe support for the lights was of hammered gold work, from its base to its flowers it was of hammered work; from the design which the Lord had given to Moses, he made the support for the lights.
Basic English BibleThis is how the lampstand was made: It was made of hammered gold - from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.
New International VersionAnd this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, [and] unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which Jehovah had showed Moses, so he made the candlestick.
American Standard VersionDisse mais o Senhor a Moisés:
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Almeida Revisada e Corrigida (2009)O Senhor disse a Moisés:
Nova Almeida Aualizada (2017)O Senhor Deus disse a Moisés:
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O Senhor disse a Moisés:
Nova Versão InternacionalO Senhor disse a Moisés:
Nova Versão TransformadoraE fallou Jehovah a Moyses, dizendo:
Almeida Antiga (1848)Disse mais o Senhor a Moisés:
Almeida RecebidaYahweh falou a Moisés e disse:
King James AtualizadaAnd the Lord said to Moses,
Basic English BibleThe Lord said to Moses:
New International VersionAnd Jehovah spake unto Moses, saying,
American Standard VersionToma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
Nova Almeida Aualizada (2017)- Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
Nova Versão Internacional´Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
Nova Versão TransformadoraToma aos Levitas do meio dos filhos de Israel, e os purifica.
Almeida Antiga (1848)Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
Almeida Recebida´Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os.
King James AtualizadaTake the Levites out from among the children of Israel and make them clean.
Basic English Bible"Take the Levites from among all the Israelites and make them ceremonially clean.
New International VersionTake the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
American Standard Versionassim lhes farás, para os purificar: asperge sobre eles a água da expiação; e sobre todo o seu corpo farão passar a navalha, lavarão as suas vestes e se purificarão;
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
Nova Almeida Aualizada (2017)Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
Nova Versão InternacionalPara isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
Nova Versão TransformadoraE assim lhes farás, para os purificar; esparge sobre elles a agua da expiação, e sobre toda sua carne farão passar a navalha, e lavarão seus vestidos, e se purificarão.
Almeida Antiga (1848)e assim lhes farás, para os purificar: asperge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
Almeida RecebidaCom a intenção de purificá-los, procederás do seguinte modo: borrifarás sobre eles a água da purificação. Eles também deverão rapar todo o corpo e lavar suas roupas. Assim ficarão purificados.
King James AtualizadaAnd this is how you are to make them clean: let the holy water which takes away sin be put on them, and let the hair all over their bodies be cut off with a sharp blade, and let their clothing be washed and their bodies made clean.
Basic English BibleTo purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes. And so they will purify themselves.
New International VersionAnd thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
American Standard Versione tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite; tu, porém, tomarás outro novilho para oferta pelo pecado.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Então tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
Nova Almeida Aualizada (2017)Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
Nova Versão InternacionalInstrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
Nova Versão TransformadoraEntão tomarão hum novilho, filho de vaca, com sua offerta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: e tomarás outro novilho, filho de vaca, para expiação do peccado.
Almeida Antiga (1848)Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.
Almeida RecebidaEm seguida tomarão um novilho, juntamente com a oferta de manjares preparada com a melhor farinha de trigo amassada com azeite, e tu tomarás um segundo novilho para o sacrifício para tirar pecados.
King James AtualizadaThen let them take a young ox and its meal offering, crushed grain mixed with oil, and take another ox for a sin-offering.
Basic English BibleHave them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.
American Standard VersionFarás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
Nova Almeida Aualizada (2017)Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
Nova Versão InternacionalReúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
Nova Versão TransformadoraE farás chegar os Levitas perante a Tenda do ajuntamento: e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
Almeida Antiga (1848)Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
Almeida RecebidaFarás os levitas se aproximarem diante da Tenda do Encontro e reunirás toda a comunidade dos filhos de Israel.
King James AtualizadaAnd make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
Basic English BibleBring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
New International VersionAnd thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
American Standard VersionQuando, pois, fizerem chegar os levitas perante o Senhor, os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Farás pois chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor, os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
Nova Almeida Aualizada (2017)Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
Nova Versão InternacionalQuando você trouxer os levitas diante do Senhor, os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
Nova Versão TransformadoraFarás pois chegar os Levitas perante a face de Jehovah: e os filhos de Israel porão suas mãos sobre os Levitas.
Almeida Antiga (1848)Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
Almeida RecebidaQuando, pois, tiveres feito os levitas se aproximarem diante do SENHOR, os filhos de Israel imporão as mãos sobre eles.
King James AtualizadaAnd you are to take the Levites before the Lord: and the children of Israel are to put their hands on them:
Basic English BibleYou are to bring the Levites before the Lord, and the Israelites are to lay their hands on them.
New International Versionand thou shalt present the Levites before Jehovah. And the children of Israel shall lay their hands upon the Levites:
American Standard VersionArão apresentará os levitas como oferta movida perante o Senhor, da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E Aarão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor, da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
Nova Versão InternacionalCom as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do Senhor.
Nova Versão TransformadoraE Aaron moverá os Levitas por offerta movediça perante a face de Jehovah pelos filhos de Israel; e serão para que sirvão no ministerio de Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
Almeida RecebidaEm seguida Arão, fazendo o gesto ritual de apresentação perante Yahweh, separará os levitas para mim, como uma oferta especial dos israelitas. Serão assim pertencentes ao serviço do SENHOR.
King James AtualizadaAnd Aaron is to give the Levites to the Lord as a wave offering from the children of Israel, so that they may do the Lord's work.
Basic English BibleAaron is to present the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the Lord.
New International Versionand Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.
American Standard VersionOs levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e tu sacrificarás um para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos: então sacrifica tu um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
Nova Almeida Aualizada (2017)Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
Nova Versão Internacional´Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao Senhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
Nova Versão TransformadoraE os Levitas porão suas mãos sobre a cabeça dos novilhos: então adereça tu o hum para expiação do peccado, e o outro para holocausto a Jehovah, para fazer expiação sobre os Levitas.
Almeida Antiga (1848)Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
Almeida RecebidaOs levitas, logo a seguir, colocarão a mão sobre a cabeça dos novilhos; com um dos animais tu farás um sacrifício para tirar pecados, e com o outro, uma oferta que será completamente queimada em holocausto com o objetivo de purificar os próprios levitas.
King James AtualizadaAnd the Levites are to put their hands on the heads of the oxen, and one of the oxen is to be offered for a sin-offering and the other for a burned offering to the Lord to take away the sin of the Levites.
Basic English Bible"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
New International VersionAnd the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.
American Standard VersionPorás os levitas perante Arão e perante os seus filhos e os apresentarás por oferta movida ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E porás os levitas perante Aarão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)- Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
Nova Versão InternacionalColoque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o Senhor.
Nova Versão TransformadoraE porás os Levitas perante a face de Aaron, e perante a face de seus filhos, e os moverás por offerta movediça a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
Almeida RecebidaHavendo colocado os levitas diante de Arão e seus filhos, tu os oferecerás ao SENHOR com o gesto ritual de apresentação.
King James AtualizadaThen the Levites are to be put before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the Lord.
Basic English BibleHave the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the Lord.
New International VersionAnd thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto Jehovah.
American Standard VersionE separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
Nova Almeida Aualizada (2017)Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
Nova Versão InternacionalAssim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
Nova Versão TransformadoraE separarás os Levitas do meio dos filhos de Israel, para que os Levitas meus sejão.
Almeida Antiga (1848)Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
Almeida RecebidaDesse modo separarás os levitas do meio dos demais israelenses, a fim de que sejam absolutamente consagrados a mim.
King James AtualizadaSo you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.
Basic English BibleIn this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.
New International VersionThus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
American Standard VersionDepois disso, entrarão os levitas para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta movida, os apresentarás,
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação: e tu os purificarás, e por oferta de movimento os moverás.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
Nova Almeida Aualizada (2017)Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
Nova Versão InternacionalDepois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
Nova Versão TransformadoraE depois os Levitas entrarão a administrar a Tenda do ajuntamento: e tu os purificarás, e por offerta movediça os moverás
Almeida Antiga (1848)Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.
Almeida RecebidaSendo assim, logo após haverdes separado e purificado os levitas, eis que eles estarão preparados para trabalhar para mim na Tenda do Encontro.
King James AtualizadaAfter that, the Levites will go in to do whatever has to be done in the Tent of meeting; you are to make them clean and give them as a wave offering.
Basic English Bible"After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
New International VersionAnd after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
American Standard Versionporquanto eles dentre os filhos de Israel me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tomei.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Porquanto eles do meio dos filhos de Israel, me são dados: em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
Nova Almeida Aualizada (2017)Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
Nova Versão Internacional´Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
Nova Versão TransformadoraPor quanto dados do meio dos filhos de Israel me são dados: pela abertura de toda madre, pelo primogenito de cada qual dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
Almeida Antiga (1848)Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
Almeida RecebidaEles são os filhos de Israel que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro homem de cada mulher israelita.
King James AtualizadaFor they have been given to me from among the children of Israel; in place of every mother's first son, the first to come to birth in Israel, I have taken them for myself.
Basic English BibleThey are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.
New International VersionFor they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto me.
American Standard VersionPorque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais; no dia em que, na terra do Egito, feri todo primogênito, os consagrei para mim.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
Nova Almeida Aualizada (2017)Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
Nova Versão InternacionalPois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
Nova Versão TransformadoraPorque meu he todo primogenito entre os filhos de Israel, entre os homens, e entre os animães; no dia em que na terra de Egypto feri todo primogenito, os santifiquei para mim.
Almeida Antiga (1848)Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
Almeida RecebidaEm verdade, a mim pertencem todos os primogênitos dos filhos de Israel, homem ou animal: Eu os consagrei a mim mesmo desde o dia em que feri todos os primogênitos da terra do Egito.
King James AtualizadaFor every mother's first son among the children of Israel is mine, the first male birth of man or beast: on the day when I sent death on all the first sons in the land of Egypt, I made them mine.
Basic English BibleEvery firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
New International VersionFor all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.
American Standard VersionTomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
Nova Almeida Aualizada (2017)Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
Nova Versão InternacionalSim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
Nova Versão TransformadoraE tomei os Levitas por todo primogenito entre os filhos de Israel.
Almeida Antiga (1848)Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
Almeida RecebidaAgora, em lugar de todos os primogênitos dos israelenses, tomei os levitas.
King James AtualizadaAnd in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.
Basic English BibleAnd I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
New International VersionAnd I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
American Standard VersionE os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E os levitas, dados a Aarão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação, e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
Nova Almeida Aualizada (2017)Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
Nova Versão InternacionalE, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário`.
Nova Versão TransformadoraE os Levitas, dados a Aaron e a seus filhos do meio dos filhos de Israel, tenho dado, para administrar o ministerio dos filhos de Israel na Tenda do ajuntamento, e para fazer propiciação pelos filhos de Israel; para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao Santuario.
Almeida Antiga (1848)Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.
Almeida RecebidaEntrego os levitas a Arão e a seus descendentes, como dádivas, dentre todos os filhos de Israel, a fim de servirem na Tenda do Encontro, em benefício do povo de Israel, ministrando em nome de todos os israelitas os atos de propiciação, para que nenhuma praga atinja o povo, quando se aproximar do santuário!`
King James AtualizadaAnd I have given them to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to undertake for them all the work of the Tent of meeting, and to take away sin from the children of Israel so that no evil may come on them when they come near the holy place.
Basic English BibleFrom among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."
New International VersionAnd I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.
American Standard VersionE assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E assim fez Moisés e Aarão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
Nova Almeida Aualizada (2017)Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Nova Versão InternacionalAssim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o Senhor deu a Moisés.
Nova Versão TransformadoraE fez Moyses e Aaron, e toda a congregação dos filhos de Israel aos Levitas assim: conforme a tudo que Jehovah mandára a Moyses acerca dos Levitas, assim os filhos de Israel lhes fizerão.
Almeida Antiga (1848)Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
Almeida RecebidaAssim, Moisés, Arão e todos os filhos de Israel cumpriram tudo o que Yahweh havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
King James AtualizadaAll these things Moses and Aaron and the children of Israel did to the Levites; as the Lord gave orders to Moses about the Levites, so the children of Israel did.
Basic English BibleMoses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
New International VersionThus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, unto the Levites: according unto all that Jehovah commanded Moses touching the Levites, so did the children of Israel unto them.
American Standard VersionOs levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os apresentou por oferta movida perante o Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E os levitas se purificaram, e lavaram os seus vestidos, e Aarão os moveu por oferta movida perante o Senhor, e Aarão fez expiação por eles, para purificá-los.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
Nova Almeida Aualizada (2017)Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
Nova Versão InternacionalOs levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao Senhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
Nova Versão TransformadoraE os Levitas se expiárão, e lavárão seus vestidos, e Aaron os moveo por offerta movediça perante a face de Jehovah, e Aaron fez propiciação por elles para purificálos.
Almeida Antiga (1848)Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.
Almeida RecebidaOs levitas se purificaram e lavaram suas vestes, e Arão os separou como uma oferta especial ao SENHOR e celebrou o ritual de purificação para eles.
King James AtualizadaAnd the Levites were made clean from sin, and their clothing was washed, and Aaron gave them for a wave offering before the Lord; and Aaron took away their sin and made them clean.
Basic English BibleThe Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the Lord and made atonement for them to purify them.
New International VersionAnd the Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes: and Aaron offered them for a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.
American Standard VersionDepois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Aarão e perante os seus filhos: como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
Nova Almeida Aualizada (2017)O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Nova Versão InternacionalDepois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
Nova Versão TransformadoraE depois vierão os Levitas, para administrar seu ministerio na Tenda do ajuntamento perante a face de Aaron, e perante a face de seus filhos, como Jehovah mandára a Moyses ácerca dos Levitas, assim lhes fizerão.
Almeida Antiga (1848)Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
Almeida RecebidaO povo realizou tudo o que o SENHOR havia ordenado a Moisés em relação aos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda do Encontro, dirigidos por Arão e por seus filhos.
King James AtualizadaAnd then the Levites went in to do their work in the Tent of meeting before Aaron and his sons: all the orders which the Lord had given Moses about the Levites were put into effect.
Basic English BibleAfter that, the Levites came to do their work at the tent of meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
New International VersionAnd after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons: as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
American Standard VersionDisse mais o Senhor a Moisés:
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Almeida Revisada e Corrigida (2009)O Senhor disse ainda a Moisés:
Nova Almeida Aualizada (2017)O Senhor Deus disse a Moisés:
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O Senhor disse ainda a Moisés:
Nova Versão InternacionalO Senhor também disse a Moisés:
Nova Versão TransformadoraE fallou Jehovah a Moyses, dizendo.
Almeida Antiga (1848)Disse mais o Senhor a Moisés:
Almeida RecebidaEntão, o SENHOR disse a Moisés:
King James AtualizadaAnd the Lord said to Moses,
Basic English BibleThe Lord said to Moses,
New International VersionAnd Jehovah spake unto Moses, saying,
American Standard VersionIsto é o que toca aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação;
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos e para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
Nova Almeida Aualizada (2017)- A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
Nova Versão Internacional´Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
Nova Versão TransformadoraIsto he quanto aos Levitas: de idade de vinte e cinco annos e a riba entrarão, para militar a milicia no ministerio da Tenda do ajuntamento.
Almeida Antiga (1848)Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
Almeida Recebida´Eis o que compete aos levitas. A partir da idade de vinte e cinco anos, o levita deverá prestar serviço, ocupando-se de uma função na Tenda do Encontro.
King James AtualizadaThis is the rule for the Levites: those of twenty-five years old and over are to go in and do the work of the Tent of meeting;
Basic English Bible"This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,
New International VersionThis is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
American Standard Versionmas desde a idade de cinquenta anos desobrigar-se-ão do serviço e nunca mais servirão;
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Mas desde a idade de cinquenta anos sairão da milícia deste ministério, e nunca mais servirão:
Almeida Revisada e Corrigida (1969)mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
Nova Almeida Aualizada (2017)e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
Nova Versão Internacionale deixarão o serviço aos 50 anos.
Nova Versão TransformadoraMas desda idade de cincoenta annos sahirá da malicia deste ministerio: e nunca mais servirá.
Almeida Antiga (1848)e aos cinquenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
Almeida RecebidaA partir de cinquenta anos não estará mais obrigado a esse ministério; deverá afastar-se do ministério regular, e esses trabalhos não mais realizará.
King James AtualizadaBut after they are fifty years old, they are to give up their work and do no more;
Basic English Biblebut at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.
New International Versionand from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,
American Standard Versionporém ajudarão aos seus irmãos na tenda da congregação, no tocante ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.
Nova Almeida Aualizada (2017)Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".
Nova Versão InternacionalDepois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas`.
Nova Versão TransformadoraPorem com seus irmãos servirá na Tenda do ajuntamento, para ter cuidado da guarda; porem o ministerio não administrara: assim farás aos Levitas em suas guardas.
Almeida Antiga (1848)Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.
Almeida RecebidaPoderá ajudar seus companheiros de ofício nas responsabilidades de zelar pela Tenda do Encontro, entretanto, ele mesmo estará isento de todo esse trabalho. Desse modo, portanto, designarás todas as responsabilidades e tarefas ministeriais dos levitas!`
King James AtualizadaBut be with their brothers in the Tent of meeting, taking care of it but doing no work. This is what you are to do in connection with the Levites and their work.
Basic English BibleThey may assist their brothers in performing their duties at the tent of meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites."
New International Versionbut shall minister with their brethren in the tent of meeting, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charges.
American Standard Version