Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E SE a sua oferta for sacrifício pacífico: se a oferecer de gado macho ou fêmea, a oferecerá sem mancha diante do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, se a sua oferta for sacrifício pacífico, se a oferecer de gado macho ou fêmea, a oferecerá sem mancha diante do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor, uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
Nova Versão Internacional´Se apresentar ao Senhor um animal do rebanho de gado como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
Nova Versão TransformadoraE SE sua offerta for sacrificio gratifico: se a offerecer de vacas, macho ou femea, a offerecerá inteira diante de Jehovah.
Almeida Antiga (1848)Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico: se a fizer de gado vacum, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor;
Almeida RecebidaSe seu sacrifício for um sacrifício de paz e comunhão e se oferecer um animal grande, macho ou fêmea, será animal sem defeito que o homem oferecerá perante o SENHOR.
King James AtualizadaAnd if his offering is given for a peace-offering; if he gives of the herd, male or female, let him give it without any mark on it, before the Lord.
Basic English Bible"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
New International VersionAnd if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah.
American Standard VersionE porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da porta da tenda da congregação: e os filhos de Aarão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em roda.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta e a degolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar, em roda.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
Nova Versão InternacionalColoque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
Nova Versão TransformadoraE porá sua mão scbre a cabeça de sua offerta, e a degolará diante da porta da Tenda do ajuntamento; e os filhos de Aaron, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar ao redor.
Almeida Antiga (1848)porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará à porta da tenda da revelação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar em redor.
Almeida RecebidaColocará a mão sobre a cabeça do animal, que será morto à entrada da Tenda do Encontro. Os filhos e descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
King James AtualizadaAnd he is to put his hand on the head of his offering and put it to death at the door of the Tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
Basic English BibleYou are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
New International VersionAnd he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
American Standard VersionDo sacrifício pacífico fará oferta queimada ao Senhor: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Depois oferecerá do sacrifício pacífico a oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Depois, oferecerá do sacrifício pacífico a oferta queimada ao Senhor: a gordura que cobre a fressura e toda a gordura que está sobre a fressura.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
Nova Almeida Aualizada (2017)E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
Nova Versão InternacionalDessa oferta de paz, uma parte será apresentada como oferta especial para o Senhor. Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
Nova Versão TransformadoraDepois offerecerá do sacrifiicio gratifico a offerta accendida a Jehovah; o cevo que cobre a fressura, e todo o cebo que está sobre a fressura.
Almeida Antiga (1848)Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
Almeida RecebidaO homem oferecerá uma parte desse sacrifício de comunhão, como oferenda queimada ao SENHOR: a gordura que cobre as vísceras, toda a gordura que está ligada a elas,
King James AtualizadaAnd he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
Basic English BibleFrom the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them,
New International VersionAnd he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
American Standard Versioncomo também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Então ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirará.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Então, ambos os rins, e a gordura que está sobre eles e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins tirará.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
Nova Almeida Aualizada (2017)os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
Nova Versão Internacionalos dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
Nova Versão TransformadoraEntão ambos os rins, e o cebo que está sobre ellese sobre as tripas, e o redanho que está sobre o figado com os rins, tirará.
Almeida Antiga (1848)os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.
Almeida Recebidaos dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
King James AtualizadaAnd the two kidneys, and the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away;
Basic English Bibleboth kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
New International Versionand the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
American Standard VersionE os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E os filhos de Aarão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão Internacionale os filhos de Arão queimarão tudo sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE os filhos de Aaron o accenderão sobre o altar, em cima do holocausto que estará sobre a lenha, que no fogo está: offerta accendida he de suave cheiro a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto que está sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Almeida RecebidaOs filhos de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar, como oferta preparada no fogo, de perfume agradável ao SENHOR.
King James AtualizadaThat it may be burned by Aaron's sons on the altar, on the burned offering which is on the wood on the fire: it is an offering made by fire of a sweet smell to the Lord.
Basic English BibleThen Aaron's sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is lying on the burning wood; it is a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
New International VersionAnd Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt-offering, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
American Standard VersionSe a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito a oferecerá.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor, seja macho ou fêmea, sem mancha o oferecerá.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor, seja macho ou fêmea, sem mancha a oferecerá.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
Nova Almeida Aualizada (2017)Se o homem oferecer a Deus, o Senhor, um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
Nova Versão Internacional´Se apresentar ao Senhor um animal dos rebanhos de ovelhas ou de cabras como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
Nova Versão TransformadoraE se sua offerta for de gado miudo por sacrificio gratifico a Jehovah, seja macho ou femea, inteiro o offerecerá.
Almeida Antiga (1848)E se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
Almeida RecebidaSe for animal pequeno, do rebanho, que alguém oferecer como sacrifício de comunhão ao SENHOR, deverá oferecer um macho ou uma fêmea sem defeito.
King James AtualizadaAnd if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it.
Basic English Bible"'If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord, you are to offer a male or female without defect.
New International VersionAnd if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
American Standard VersionSe trouxer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
Nova Versão InternacionalSe apresentar como oferta um cordeiro, traga-o perante o Senhor,
Nova Versão TransformadoraSe offerecer cordeiro por sua offerta, offerecé-lo-ha perante a face de Jehovah.
Almeida Antiga (1848)Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
Almeida RecebidaSe oferecer um carneiro, ele o oferecerá perante o SENHOR,
King James AtualizadaIf his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord:
Basic English BibleIf you offer a lamb, you are to present it before the Lord,
New International VersionIf he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;
American Standard VersionE porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, em redor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Aarão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar, em redor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
Nova Almeida Aualizada (2017)o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
Nova Versão Internacionalcoloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cordeiro em todos os lados do altar.
Nova Versão TransformadoraE porá sua mão sobre a cabeça de sua offerta, e a degolará diante cia Tenda do ajuntamento; e os filhos de Aaron espargirão seu sangue sobre o altar ao redor.
Almeida Antiga (1848)e porá a mão sobre a cabeça da sua oferta, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar em redor.
Almeida Recebidae porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os filhos e descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
King James AtualizadaAnd he is to put his hand on the head of his offering and put it to death before the Tent of meeting; and Aaron's sons are to put some of its blood on and round the altar.
Basic English Biblelay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
New International Versionand he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
American Standard VersionEntão, do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, e a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Então do sacrifício pacífico oferecerá ao Senhor por oferta queimada a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Então, do sacrifício pacífico oferecerá ao Senhor por oferta queimada a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
Nova Almeida Aualizada (2017)Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
Nova Versão InternacionalDessa oferta de paz, a gordura será apresentada como oferta especial para o Senhor. Incluirá a gordura da parte gorda da cauda, cortada rente à espinha, toda a gordura que envolve os órgãos internos,
Nova Versão TransformadoraEntão do sacrificio gratifico offerecerá a Jehovah por offerta accendida seu cevo, o rabo inteiro, ao qual tirará do espinhaço: e o cebo que cobre a fressura, e todo o cebo que está sobre a fressura.
Almeida Antiga (1848)Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
Almeida RecebidaDesse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, o homem trará ao SENHOR a gordura, tanto a da cauda gorda, cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
King James AtualizadaAnd of the peace-offering, let him give an offering made by fire to the Lord; the fat of it, all the fat tail, he is to take away near the backbone; and the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
Basic English BibleFrom the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,
New International VersionAnd he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat thereof, the fat tail entire, he shall take away hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
American Standard Versioncomo também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
Nova Almeida Aualizada (2017)os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
Nova Versão Internacionalos dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
Nova Versão TransformadoraComo tambem ambos os rins, e o cebo que está sobre elles e sobre as tripas, e o redanho sobre o figado com os rins, tirará.
Almeida Antiga (1848)os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
Almeida Recebidaos dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
King James AtualizadaAnd the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away;
Basic English Bibleboth kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
New International Versionand the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
American Standard VersionE o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar; é manjar da oferta queimada ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E o sacerdote queimará isso sobre o altar: manjar é da oferta queimada ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E o sacerdote queimará isso sobre o altar; manjar é da oferta queimada ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
Nova Versão Internacionale o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento apresentado ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE o sacerdote o accenderá sobre o altar: manjar he da offerta accendida a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
Almeida RecebidaO sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao SENHOR, preparado no fogo.
King James AtualizadaThat it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire to the Lord.
Basic English BibleThe priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord.
New International VersionAnd the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.
American Standard VersionMas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a trará.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá,
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
Nova Almeida Aualizada (2017)Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
Nova Versão Internacional´Se apresentar um cabrito como oferta, traga-o perante o Senhor,
Nova Versão TransformadoraMas se sua offerta for cabra, perante a face de Jehovah a offerecerá.
Almeida Antiga (1848)E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
Almeida RecebidaSe sua oferenda consistir em uma cabra, a oferecerá perante o SENHOR,
King James AtualizadaAnd if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord,
Basic English Bible"'If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
New International VersionAnd if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
American Standard VersionE porá a mão sobre a sua cabeça e a imolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, em redor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Aarão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E porá a sua mão sobre a sua cabeça e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
Nova Almeida Aualizada (2017)o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
Nova Versão Internacionalcoloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cabrito em todos os lados do altar.
Nova Versão TransformadoraE porá sua mão sobre sua cabeça, e a degolará diante da Tenda do ajuntamento; e os filhos de Aaron espargirão seu sangue sobre o altar ao redor.
Almeida Antiga (1848)e lhe porá a mão sobre a cabeça, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue da cabra sobre o altar em redor.
Almeida Recebidaporá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da Tenda do Encontro, e os filhos e os descendentes dos filhos de Arão derramarão o sangue sobre o altar, em redor.
King James AtualizadaAnd let him put his hand on the head of it and put it to death before the Tent of meeting; and the sons of Aaron are to put some of its blood on and round the altar.
Basic English Biblelay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
New International Versionand he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
American Standard VersionDepois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Depois oferecerá dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Depois, oferecerá dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor: a gordura que cobre a fressura e toda a gordura que está sobre a fressura,
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
Nova Almeida Aualizada (2017)Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
Nova Versão InternacionalDessa oferta, uma parte será apresentada como oferta especial para o Senhor. Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
Nova Versão TransformadoraDepois offereoerá delia sua offerta, por offerta accendida a Jehovah; o cebo que cobre a fressura; e todo o oebo que está sobre a fressura.
Almeida Antiga (1848)Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
Almeida RecebidaE isto é o que oferecerá em seguida, como oferenda queimada ao SENHOR: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
King James AtualizadaAnd of it let him make his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
Basic English BibleFrom what you offer you are to present this food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them,
New International VersionAnd he shall offer thereof his oblation, [even] an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
American Standard Versioncomo também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
Nova Almeida Aualizada (2017)e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
Nova Versão Internacionalos dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
Nova Versão TransformadoraCorno tambem ambos os rins, e o cebo que está sobre elles e sobre as tripas; e o redanho sobre o figado com os rins, tirará.
Almeida Antiga (1848)os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
Almeida Recebidaos dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
King James AtualizadaAnd the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, let him take away;
Basic English Bibleboth kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
New International Versionand the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
American Standard VersionE o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar; é manjar da oferta queimada, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E o sacerdote queimará isso sobre o altar; manjar é da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E o sacerdote queimará isso sobre o altar; manjar é da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
Nova Versão Internacionale o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento, um aroma agradável ao Senhor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE o sacerdote o accenderá sobre o altar: manjar he da offerta accendida de suave cheiro. Todo o cebo será de Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura pertencerá ao Senhor.
Almeida RecebidaO sacerdote os queimará no altar, como alimento, como oferta preparada no fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do SENHOR.
King James AtualizadaThat it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the Lord's.
Basic English BibleThe priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord's.
New International VersionAnd the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah's.
American Standard VersionEstatuto perpétuo será durante as vossas gerações, em todas as vossas moradas; gordura nenhuma nem sangue jamais comereis.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Estatuto perpétuo será nas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Estatuto perpétuo será nas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura, nem sangue algum comereis.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.
Nova Almeida Aualizada (2017)Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".
Nova Versão Internacional´Jamais coma a gordura ou o sangue. Essa é uma lei permanente para você e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem`.
Nova Versão TransformadoraEstatuto perpetuo IMo será por vossas gerações em todas vossas habitações; nenhum cebo nem alguma sangue comereis.
Almeida Antiga (1848)Estatuto perpétuo, pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações, será isto: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.
Almeida RecebidaÉ, portanto, para todos os vossos descendentes uma lei perpétua, em qualquer lugar onde habitardes: não comereis gordura nem sangue`.
King James AtualizadaLet it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food.
Basic English Bible"'This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.'"
New International VersionIt shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.
American Standard Version