Quando alguma pessoa fizer oferta de manjares ao Senhor, a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e, sobre ela, porá incenso.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E QUANDO alguma pessoa oferecer oferta de manjares ao Senhor, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela;
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, quando alguma pessoa oferecer oferta de manjares ao Senhor, a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e porá o incenso sobre ela.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Quando alguma pessoa fizer oferta de cereais ao Senhor, a sua oferta será da melhor farinha; derramará azeite sobre a farinha e porá incenso sobre ela.
Nova Almeida Aualizada (2017)Quando um homem oferecer cereais ao Senhor Deus, deverá moer o cereal, tirando dele a melhor farinha. Depois de misturar azeite e incenso na farinha,
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
Nova Versão Internacional´Quando apresentar ao Senhor uma oferta de cereal, deverá ser de farinha da melhor qualidade. Derrame azeite sobre a farinha, acrescente um pouco de incenso
Nova Versão TransformadoraE QUANDO alguma pessoa offere cer offerta de manjares a Jehovah, sua offerta será de flor de farinha; e nella deitará azeite, e porá encenso sobre ella.
Almeida Antiga (1848)Quando alguém fizer ao Senhor uma oferta de cereais, a sua oferta será de flor de farinha; deitará nela azeite, e sobre ela porá incenso;
Almeida RecebidaSe alguém oferecer ao SENHOR uma oblação, uma oferta de cereal, terá de ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
King James AtualizadaAnd when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume:
Basic English Bible"'When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
New International VersionAnd when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
American Standard VersionLevá-la-á aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E a trará aos filhos de Aarão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso: e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar: oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Levará a oferta aos filhos de Arão, os sacerdotes, e um deles pegará um punhado da melhor farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)ele a entregará aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão Internacionale leve-a aos filhos de Arão, os sacerdotes. O sacerdote pegará um punhado da farinha umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE a trará aos filhos de Aaron, os sacerdotes, dos quaes o hum della tomará hum punhado de sua flor de farinha, e de seu azeite com todo seu encenso: e o sacerdote accenderá sua offerta memorativá sobre o altar: offerta accendida he em suave cheiro a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)e a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais lhe tomará um punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso, e o queimará sobre o altar por oferta memorial, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Recebidae a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles tomará um punhado dessa melhor farinha preparada com óleo e com todo o incenso, e os queimará no altar, como porção memorial. É oferta queimada, de agradável aroma ao SENHOR.
King James AtualizadaAnd let him take it to Aaron's sons, the priests; and having taken in his hand some of the meal and of the oil, with all the perfume, let him give it to the priest to be burned on the altar, as a sign, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
Basic English Bibleand take it to Aaron's sons the priests. The priest shall take a handful of the flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial
and he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall take thereout his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn [it as] the memorial thereof upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah:
American Standard VersionO que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E o que sobejar da oferta de manjares, será de Aarão, e de seus filhos: cousa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E o que sobejar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
Nova Versão InternacionalO restante da oferta de cereal será entregue a Arão e a seus filhos. Essa oferta será considerada parte santíssima das ofertas especiais apresentadas ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE o que sobejar da offerta de manjares, será de Aaron e de seus filhos: santidade de santidades he de offertas accendidas de Jehovah.
Almeida Antiga (1848)O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida RecebidaA parte restante da oferta de cereal pertencerá a Arão e a seus descendentes; é a parte santíssima dos manjares, porquanto foi tirada das ofertas dedicadas ao SENHOR, preparadas no fogo.
King James AtualizadaAnd the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
Basic English BibleThe rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
New International Versionand that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
American Standard VersionQuando trouxeres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha amassados com azeite e obreias asmas untadas com azeite.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E, quando ofereceres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões asmos untados com azeite.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, quando ofereceres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões asmos untados com azeite.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Quando você trouxer oferta de cereais, assada no forno, será de bolos sem fermento feitos com a melhor farinha, amassados com azeite e pãezinhos bem finos, sem fermento e untados com azeite.
Nova Almeida Aualizada (2017)Se a oferta de cereais forem pães assados no forno, eles deverão ser feitos da melhor farinha, mas sem fermento. Os pães podem ser grandes, feitos de farinha misturada com azeite, ou então pequenos e achatados, passando-se um pouco de azeite por cima.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
Nova Versão Internacional´Se a oferta for de cereal assado no forno, deverá ser de farinha da melhor qualidade, mas sem fermento: bolos misturados com azeite ou pães finos untados com azeite.
Nova Versão TransformadoraE quando offereceres offerta de manjares, cosida em forno: será de bolos asmos de flor de farinha, amassados com azeite; e coscorões asmos, untados com azeite.
Almeida Antiga (1848)Quando fizerdes oferta de cereais assada ao forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
Almeida RecebidaQuando ofereceres uma oblação de massa cozida no forno, a flor de farinha, a melhor farinha, será preparada em bolos ázimos, sem fermento, amassados com azeite, ou em pães finos, sem fermento, e untados com óleo puro de oliva.
King James AtualizadaAnd when you give a meal offering cooked in the oven, let it be of unleavened cakes of the best meal mixed with oil, or thin unleavened cakes covered with oil.
Basic English Bible"'If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of the finest flour: either thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in or thin loaves made without yeast and brushed with olive oil.
New International VersionAnd when thou offerest an oblation of a meal-offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
American Standard VersionSe a tua oferta for de manjares cozida na assadeira, será de flor de farinha sem fermento amassada com azeite.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E se a tua oferta for oferta de manjares, cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, se a tua oferta for oferta de manjares, cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Se a oferta que você trouxer for de cereais cozida na assadeira, será da melhor farinha sem fermento amassada com azeite.
Nova Almeida Aualizada (2017)Se a oferta forem pães assados na grelha, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
Nova Versão InternacionalSe a oferta de cereal for preparada numa assadeira, deverá ser de farinha da melhor qualidade misturada com azeite, mas sem fermento.
Nova Versão TransformadoraE se tua offerta for offerta de manjares, cozida na sartã; será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
Almeida Antiga (1848)E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
Almeida RecebidaSe tua oferenda for uma oferta de cereal cozida na assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
King James AtualizadaAnd if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil.
Basic English BibleIf your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of the finest flour mixed with oil, and without yeast.
New International VersionAnd if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
American Standard VersionEm pedaços a partirás e, sobre ela, deitarás azeite; é oferta de manjares.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de manjares.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Em pedaços a partirás e sobre ela deitarás azeite; é oferta de manjares.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Você a partirá em pedaços e derramará azeite sobre ela; é oferta de cereais.
Nova Almeida Aualizada (2017)Quando fizer a oferta, o homem deverá partir o pão em pedaços e derramar azeite em cima.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
Nova Versão InternacionalDivida-a em pedaços e derrame azeite sobre ela. É oferta de cereal.
Nova Versão TransformadoraEm pedaços a partirás, e sobre ella deitarás azeite: offerta he de manjares.
Almeida Antiga (1848)Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
Almeida RecebidaTu a partirás em pedaços e derramarás azeite em cima. É uma oblação.
King James AtualizadaLet it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering.
Basic English BibleCrumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
New International VersionThou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
American Standard VersionSe a tua oferta for de manjares de frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E se a tua oferta for oferta de manjares da sertã, far-se-á da flor de farinha com azeite.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, se a tua oferta for oferta de manjares da sertã, far-se-á da flor de farinha com azeite.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Se a oferta que você trouxer for de cereais preparados na frigideira, deverá ser da melhor farinha com azeite.
Nova Almeida Aualizada (2017)Se a oferta forem pães assados na frigideira, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
Nova Versão InternacionalSe a oferta de cereal for preparada numa panela, deverá ser de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
Nova Versão TransformadoraE se tua offerta for offerta de manjares da cassou Ia: far-se-ha de flor de farinha com azeite.
Almeida Antiga (1848)E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
Almeida RecebidaSe tua oferta for uma oblação cozida na panela, seja igualmente preparada a flor de farinha com azeite.
King James AtualizadaAnd if your offering is of meal cooked in fat over the fire, let it be made of the best meal mixed with oil.
Basic English BibleIf your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.
New International VersionAnd if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
American Standard VersionE a oferta de manjares, que daquilo se fará, trarás ao Senhor; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Então trarás a oferta de manjares, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Então, trarás a oferta de manjares, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- E a oferta de cereais que será feita daquilo, você a trará ao Senhor; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Nova Almeida Aualizada (2017)Apresente a Deus, o Senhor, essas ofertas de cereais; entregue ao sacerdote, e ele as levará ao altar.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
Nova Versão Internacional´Quando trouxer a oferta de cereal que foi preparada para o Senhor, entregue-a ao sacerdote, que a apresentará no altar.
Nova Versão TransformadoraEntão trarás a offerta de manjares, que se fará d`aquillo, a Jehovah; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Almeida Antiga (1848)Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Almeida RecebidaLevarás ao SENHOR a oferta de cereal que assim for preparada. Será apresentada ao sacerdote, que a aproximará do altar.
King James AtualizadaAnd you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar.
Basic English BibleBring the grain offering made of these things to the Lord; present it to the priest, who shall take it to the altar.
New International VersionAnd thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto Jehovah: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.
American Standard VersionDa oferta de manjares tomará o sacerdote a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E o sacerdote tomará daquela oferta de manjares o seu memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E o sacerdote tomará daquela oferta de manjares o seu memorial e a queimará sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Da oferta de cereais o sacerdote pegará a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Ele pegará uma pequena parte da oferta e a queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão InternacionalO sacerdote tomará uma porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE o sacerdote tomará daquella offerta de manjares sua offerta memorativa, e a accenderá sobre o altar: offerta accendida he de suave cheiro a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E o sacerdote tomará da oferta de cereais o memorial dela, e o queimará sobre o altar; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Almeida RecebidaDa oblação o sacerdote separará o memorial, que queimará no altar como oferenda queimada, de agradável aroma ao SENHOR.
King James AtualizadaAnd he is to take from the meal offering a part, for a sign, burning it on the altar; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
Basic English BibleHe shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
New International VersionAnd the priest shall take up from the meal-offering the memorial thereof, and shall burn it upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
American Standard VersionO que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E o que sobejar da oferta de manjares será de Aarão e de seus filhos: cousa santíssima é de ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E o que sobejar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
Nova Versão InternacionalO restante da oferta de cereal será entregue a Arão e a seus filhos como alimento. Essa oferta será considerada parte santíssima das ofertas especiais apresentadas ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraE o que sobejar da offerta de manjares, será de Aaron e de seus filhos: santidade de santidades he de offertas accendidas de Jehovah.
Almeida Antiga (1848)E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
Almeida RecebidaA parte restante da oblação pertencerá a Arão e a seus filhos e descendentes, parte santíssima dos manjares do SENHOR.
King James AtualizadaAnd the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
Basic English BibleThe rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
New International VersionAnd that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
American Standard VersionNenhuma oferta de manjares, que fizerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento e de mel nenhum queimareis por oferta ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Nenhuma oferta de manjares, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Nenhuma oferta de manjares, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum oferecereis oferta queimada ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Nenhuma oferta de cereais, que você apresentar ao Senhor, será feita com fermento; porque vocês não devem queimar nem fermento nem mel como oferta ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Nenhuma oferta de cereais será preparada com fermento; nem fermento nem mel deverão ser usados em nenhuma oferta apresentada a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
Nova Versão Internacional´Não use fermento ao preparar qualquer das ofertas de cereal a ser apresentada ao Senhor, pois nem fermento nem mel devem ser queimados como oferta especial apresentada ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraNenhuma offerta de manjares, que offerecerdes a Jehovah, se fará com formento: porque de nenhum formento, nem de algum mel offerecereis offerta accendida a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)Nenhuma oferta de cereais, que fizerdes ao Senhor, será preparada com fermento; porque não queimareis fermento algum nem mel algum como oferta queimada ao Senhor.
Almeida RecebidaNenhuma das ofertas de cereais que oferecerdes ao SENHOR será preparada com fermento, pois jamais queimareis fermento ou mel como oferta queimada ao SENHOR.
King James AtualizadaNo meal offering which you give to the Lord is to be made with leaven; no leaven or honey is to be burned as an offering made by fire to the Lord.
Basic English Bible"'Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in a food offering presented to the Lord.
New International VersionNo meal-offering, which ye shall offer unto Jehovah, shall be made with leaven; for ye shall burn no leaven, nor any honey, as an offering made by fire unto Jehovah.
American Standard VersionDeles, trareis ao Senhor por oferta das primícias; todavia, não se porão sobre o altar como aroma agradável.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Deles oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Deles, oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Vocês podem trazê-los ao Senhor como oferta das primícias, mas não os porão sobre o altar como aroma agradável.
Nova Almeida Aualizada (2017)Ofereça ao Senhor os cereais que forem colhidos primeiro; mas essa oferta não será queimada no altar.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
Nova Versão InternacionalÉ permitido acrescentar fermento e mel às ofertas dos primeiros frutos da colheita, mas nunca devem ser oferecidos no altar como aroma agradável ao Senhor.
Nova Versão TransformadoraA offerta das primicias offerecereis a Jehovah:mas sobre o altar não subirão por suave cheiro.
Almeida Antiga (1848)Como oferta de primícias oferecê-los-eis ao Senhor; mas sobre o altar não subirão por cheiro suave.
Almeida RecebidaPodereis oferecê-los ao SENHOR como oferta das primícias, mas não os colocareis sobre o altar como aroma agradável ao SENHOR.
King James AtualizadaYou may give them as an offering of first-fruits to the Lord, but they are not to go up as a sweet smell on the altar.
Basic English BibleYou may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
New International VersionAs an oblation of first -[fruits] ye shall offer them unto Jehovah: but they shall not come up for a sweet savor on the altar.
American Standard VersionToda oferta dos teus manjares temperarás com sal; à tua oferta de manjares não deixarás faltar o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas aplicarás sal.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E toda a oferta dos teus manjares salgarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de manjares o sal do concerto do teu Deus: em toda a tua oferta oferecerás sal.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E toda a oferta dos teus manjares salgarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de manjares o sal do concerto do teu Deus; em toda a tua oferta oferecerás sal.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Tempere com sal todas as suas ofertas de cereais. Na sua oferta de cereais você não deixará faltar o sal da aliança do seu Deus; em todas as suas ofertas você aplicará sal.
Nova Almeida Aualizada (2017)Tempere com sal todas as ofertas de cereais, pois o sal representa a aliança que Deus fez com o seu povo. Toda oferta de cereais deverá ser temperada com sal.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
Nova Versão InternacionalTempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não deixe de usar o sal da aliança do seu Deus em todas as suas ofertas de cereal. Todas as ofertas que trouxerem deverão ter sal.
Nova Versão TransformadoraE toda offerta de teus manjares salgarás com sal; e não deixarás faltar o sal do concerto he teu Deos de tua offerta de manjares: em toda tua offerta offerecerás sal.
Almeida Antiga (1848)Todas as suas ofertas de cereais temperarás com sal; não deixarás faltar a elas o sal do pacto do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
Almeida RecebidaTemperarás com sal toda oblação que ofereceres e não deixarás de pôr na tua oferta de cereal o sal da aliança de teu Deus; a toda oferenda juntarás uma oferta de sal a Deus.
King James AtualizadaAnd every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt.
Basic English BibleSeason all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
New International VersionAnd every oblation of thy meal-offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.
American Standard VersionSe trouxeres ao Senhor oferta de manjares das primícias, farás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E se ofereceres ao Senhor oferta de manjares das primícias, oferecerás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E, se ofereceres ao Senhor oferta de manjares das primícias, oferecerás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)- Se você trouxer ao Senhor oferta de cereais das primícias, faça a oferta de cereais das suas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
Nova Almeida Aualizada (2017)Quando a primeira parte da colheita de cereais for oferecida a Deus, o Senhor, leve grãos de espigas verdes, esmagados e torrados no fogo.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)"Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
Nova Versão Internacional´Se apresentar ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos de sua colheita, apresente grãos frescos moídos grosseiramente e tostados no fogo.
Nova Versão TransformadoraE se offereceres a Jehovah offerta de manjares das primicias; offereceras a offerta de manjares de tuas primicias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto he, do grão trilhado de espigas verdes cheas.
Almeida Antiga (1848)Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.
Almeida RecebidaSe oferecerdes ao SENHOR uma oblação de primícias, será sob a forma de espigas tostadas ao fogo ou de pão cozido com grãos moídos que farás essa oferta de cereal dos primeiros frutos.
King James AtualizadaAnd if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain.
Basic English Bible"'If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
New International VersionAnd if thou offer a meal-offering of first-fruits unto Jehovah, thou shalt offer for the meal-offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
American Standard VersionDeitarás azeite sobre ela e, por cima, lhe porás incenso; é oferta de manjares.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de manjares.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)E sobre ela deitarás azeite e porás sobre ela incenso; oferta é de manjares.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Derrame azeite sobre ela e, por cima, ponha incenso; é oferta de cereais.
Nova Almeida Aualizada (2017)Ponha azeite e incenso em cima dessa oferta.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
Nova Versão InternacionalDerrame azeite sobre essa oferta de cereal e acrescente um pouco de incenso.
Nova Versão TransformadoraE sobre ella deitarás azeite, e porás sobre ella encenso: offerta he de manjares.
Almeida Antiga (1848)Sobre ela deitarás azeite, e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais.
Almeida RecebidaSobre ela acrescentarás azeite e lhe porás incenso, pois é uma oblação;
King James AtualizadaAnd put oil on it and perfume: it is a meal offering.
Basic English BiblePut oil and incense on it; it is a grain offering.
New International VersionAnd thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering.
American Standard VersionAssim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.
Almeida Revisada e Atualizada (1993)Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso: oferta queimada é ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (1969)Assim, o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor.
Almeida Revisada e Corrigida (2009)Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.
Nova Almeida Aualizada (2017)Aí o sacerdote queimará no altar uma parte dessa oferta de cereais, junto com o azeite e o incenso, para lembrar que a oferta toda é dada a Deus, o Senhor.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000)O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "
Nova Versão InternacionalO sacerdote tomará uma porção memorial dos grãos umedecidos com azeite, junto com todo o incenso, e queimará como oferta especial apresentada ao Senhor.`
Nova Versão TransformadoraAssim os acerdote accenderá sua offerta memorativa de seu grão trilhado, e de seu azeite, com todo seu encenso: offerta accendida he a Jehovah.
Almeida Antiga (1848)O sacerdote queimará o memorial dela, isto é, parte do grão trilhado e parte do azeite com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.
Almeida Recebidae o sacerdote queimará a porção memorial do cereal moído e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao SENHOR, preparada no fogo.
King James AtualizadaAnd part of the meal of the offering and part of the oil and all the perfume is to be burned for a sign by the priest: it is an offering made by fire to the Lord.
Basic English BibleThe priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord.
New International VersionAnd the priest shall burn the memorial of it, part of the bruised grain thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto Jehovah.
American Standard Version